Monthly Archives: August 2008

Anthea Bell on WG “Max” Sebald

Literary translation received a short but very welcome plug this afternoon on Radio 4’s Open Book, presented by Muriel Gray.  A major international conference will be held at UEA next week on WG Sebald (1944-2001), who taught European Literature and … Continue reading

Posted in translation | Tagged , , | Leave a comment

Oenography?

I’m translating a small book on wine labels and have come across a problem: the Italian title is Enografie: il Design racconta i vini del Piemonte. The publisher wants the English title to be the same length for the purposes … Continue reading

Posted in translation | Tagged , , | Leave a comment

Anne Enright at the Edinburgh Book Festival

There is something extraordinarily rewarding about hearing an author speak when you’ve previously only read her work: the spoken word versus the written, I suppose, or maybe it’s just the voice.  Anyway, I was delighted to have the chance to … Continue reading

Posted in reading | Tagged , | Leave a comment

Take heart, translators… we still have a job to do!

    Just in case you missed this wonderful translation blooper from China…

Posted in translation | Tagged , | 3 Comments