-
Recent Posts
The Occasional Tweet
- RT @edintfest Win a voucher for tea&cake at Cafe Hub @thehubroyalmile to mark launching their new menu @margaretskea1 2 hours ago
- RT @Botanygeek: People are so ridiculously nice up here in Scotland that sadly years of living in London makes me oddly suspicious of their… 5 days ago
- RT @smamawer: Dambusters 70th today. The 24th anniversary was when my father was CO RAF Scampton. All 617 survivors came. Leonard Cheshire … 6 days ago
- Tim Parks on how #translators can mis(read)construe an author's words giving #Machiavelli's The Prince as example. tinyurl.com/co5kp72 6 days ago
Raphael: A Passionate Life by Antonio Forcellino
translated by Lucinda Byatt. Polity June 2012
Available from Book DepositoryCopyright
Wherever possible I have acknowleged the use of copyright material that I have included when writing the posts featured on this website. I would appreciate it if others did the same.
Please ask me before you copy text from my posts and pages. You can contact me through the website or email:
mail (at) lucindabyatt (dot) comMeta
Blogs worth a visit (or two)
Holiday cottage in Argyll
ITI Italian Network
Research interests
translation
Websites
Monthly Archives: November 2008
Digitisation rocks while Europeana crashes
While news of a major redirection of Europe’s Common Agricultural Policy towards stewardship rather than overproduction rightly takes the limelight, the opening of an equally epoch-making European resource Europeana went live on 20 November with less of a fanfare. Nonetheless … Continue reading
Solander 24 (November 2008)
The latest copy of Solander popped through the cat flap a couple of mornings ago (anything that is too big for the postbox comes in with the cat). It’s a good issue with several excellent articles. One that stood out … Continue reading
At long last Amazon backs translation
After years of ignoring translation and frequently failing to mention translators’ names, Amazon has risen to the challenge of promoting translated fiction. Given the dominance of this online bookseller, the move may even boost sales of foreign authors from the … Continue reading
Juvenes Translatores and a poor Scottish showing
This year marks the second edition of Juvenes Translatores (young translators) contest, which was launched by the European Commission in 2007 to promote language learning and translation at schools throughout the European Union.

